1. Llamar “teacher” a tu profesor.
En español es perfectamente aceptable llamar ‘profesor’ a tu maestro, incluso ‘profe’ de modo afectuoso. Pero en inglés, llamar “teacher” a tu profesor no es de buena educación. Es un poquito despectivo. “It’s a bit disrespectful”.
Es algo así como dirigirse a alguien diciendo: ¡camarero!, ¡azafata!, ¡peluquero!
It’s not polite, is it?
La forma correcta de dirigirte a tu profesor es:
- Escuelas de idiomas, clases particulares: first name.
- Colegio, instituto: Mr/ Mrs / Miss (mujer soltera) + last name.
- Universidad: en las universidades más prestigiosas, donde el grado de formalidad es mayor, lo correcto es dirigirse al profesor con el título “professor y su apellido.
DON’T SAY This english class is boring as hell.
SAY This English class is boring as hell.
Todas las semanas vemos en comentarios o mensajes en nuestras redes sociales, “english” escrito con minúscula. Stop it please!
Recuerda que en inglés, al contrario que en español, siempre se escribe la primera letra en mayúscula para:
- idiomas
- nacionalidades
- meses
- días de la semana
I’m the English teacher for this course, my name’s Phillip and I’m British. Your final exam is in April, not long to go. Next Wednesday, I’ll be holding a mock test at 6 p.m, so make sure you don’t miss it. Now, let’s get down to business.
3. Preguntar: “What means…?”
DON’T SAY What means whimsical? What is the meaning of whimsical?
SAY What does whimsical mean?
En inglés, si no sabes el significado de algo, lo correcto es decir:
- What does it mean?
- What does that sentence mean?
- What does whimsical mean?
Whimsical means unusual, strange in a way that might be funny or annoying.
For example… I do not enjoy marking essays, but this one has a whimsical sense of humour.
Some synonyms are: eccentric, mischievous, amusing, weird, odd, comical …
4. Contestar: “I don’t know.”
Cuando te preguntan si conoces el significado de alguna palabra en tu clase de inglés, hay formas mucho más positivas de contestar a tu profesor cuando no sabes la respuesta. Si quieres mostrar a tu profesor de inglés que tienes interés por el tema, prueba a incluir alguna de estas opciones en tu repertorio:
- I’m not sure.
- I’m not 100% sure.
- I don’t think I’ve heard it before.
- I’m struggling to remember.
- It rings a bell.
So, Isabel, what does the phrasal verb “pick up on” mean?
DON’T SAY I don’t know.
SAY Could you put it in a sentence for me?
Of course, let me help you out. Look at this example. “I misspelled Edinburgh in my essay, but my teacher didn’t pick up on it.”
To pick up on: percatarse de, darse cuenta de …
OMG!!!!Love this entry!!!!!!
ResponderEliminar